Paso a Paso con los Niños - Record 1: Side A

Click the play button to play/pause each of the songs

1 - A pares y nones
2 - Don Pirulí
3 - El patio de casa
4 - En el agua clara
5 - La rueda de San Miguel
6 - La víbora de la mar
7 - Los patitos
8 - Los pollitos
9 - Las mañanitas mexicanas

 


Directions for Performing Traditional Dances

A pares y nones

Canción y juego (Song and Game)

Primera parte
(Part one)
A pares y nones
vamos a jugar;
el que quede solo
ése perderá.
Y si tú te quedas
al centro irás.
Y si tú te quedas
al centro irás.
¡Uno!
Segunda parte
(Part two)
A pares y nones
vamos a jugar;
el que quede solo
ése perderá.
Y si tú te quedas
al centro irás.
Y si tú te quedas
al centro irás.
¡Dos!
Tercera parte
(Part three)
A pares y nones
vamos a jugar;
el que quede solo
ése perderá.
Y si tú te quedas
al centro irás.
Y si tú te qu edas
al centro irás.
¡Tres!

Procedimiento. Los jugadores forman un círculo para cantar y girar alrededor del niño que está en el centro. Cada niño que forma el círculo debe tener par. AI terminar de cantar la primera parte se detienen y dicen, "iUno!" indicando hacia arriba con un dedo.

Vuelven a cantar en la misma forma y al terminar la segunda parte, dicen, "iDos!" Se repite en igual forma y dicen, "iTres!". AI decir, "iTres!" todos, incluso el que está en el centro, se abrazan con el compañero que deseen.

Se repite el juego cuantas veces se desee.

Procedure. The players form a circle. In this formation they sing and move around a child who stands in the center. Each child who is part of the circle must have a partner. At the end of the first part the children stop and say "Uno," pointing up with one finger.

They sing the second part in the same manner, and at the end they say "Dos." The third part is also sung in the same way, but when the children say "Tres," each of them, including the child in the center, embraces the partner of his choice. The child who is left without a partner becomes "it" and goes to the center.

The game may be repeated as many times as desired.


Don Pirulí

Canción y juego (Song and Game)

Don Pirulí
a Ia buena, buena, buena,
así, así, así.
Así las planchadoras,
así, así, así,
así nos gusta más.
Don Pirulí
a Ia buena, buena, buena,
así, así, así.
Así las barrenderas,
así, así, así,
así nos gusta más.
Don Pirulí
a Ia buena, buena, buena,
así, así, así.
Así las bordadoras,
así, así, así,
así nos gusta más.

Procedimiento. Los niños forman una rueda. Van cantando y ejecutando las acciones que imitan los oficios nombrados. Se le pueden agregar todos los oficios que se desee.

Procedure. The children form a circle. They sing and perform the activities that correspond to the jobs or chores mentioned. As many occupations as desired may be added.


El patio de mi casa

Canción y juego (Song and Game)

Primera parte
(Part one)
El patio de mi casa
es particular;
se moja y se seca
como los demás.
Segunda parte
(Part two)
Agáchense y vuélvanse a agachar;
las nifias bonitas se vuelven a agachar.
Chocolate, molinillo;
chocolate, molinillo;
estirar, estirar,
que el demonio va a pasar.
Tercera parte
(Part three)
Dicen que soy, que soy una cojita.
y si lo soy, lo soy de a mentiritas.
Desde chiquitita me quedé, me quedé,
padeciendo de este pie.

Se repite La cancion.
(The song is repeated.)

Procedimiento.

  1. Primera parte: Todas las niñas se taman de las manos; forman un círculo y giran en rueda cantando y saltando.
  2. Segunda parte: Sin soltarse de las manos se agachan cuando dice la canción. Donde dice, "Chocolate, molinillo; chocolate, molinillo", se sueltan de las manos y se frotan las palmas de las manos estirando los brazos al frente. Donde dice, "estirar estirar", etc., se toman de las manos y estiran bien sus brazos para que Ia rueda quede grande.
  3. Tercera parte: En rueda una niña detrás de otra avanzan e imitan a una cojita; la mano derecha en la rodilla derecha y Ia mano izquierda en Ia cintura.

Procedure.

  1. Part one: All girls hold hands. They form a circle and move around singing and skipping.
  2. Part two: Still holding hands they bend over as many times as the song calls for them to bend over ("Agáchense ... agachar"). They drop hands where the song says, "Chocolate, molinillo; chocolate, molinillo," and rub the palms of their hands and stretch their arms in front of them. Where the song says, "Estirar, estirar," the children hold hands and stretch their arms as much as possible in order to enlarge the circle as far as they can.
  3. Part three: The children move around in a circle, one behind the other, Imttatmg a crippled woman, with the right hand on the right knee and the left hand on the waist.

(Directions for other songs are coming soon.)

  • Children dancing to a song from Paso a Paso con los Niños
  • Children dancing to a song from Paso a Paso con los Niños
  • Children dancing to a song from Paso a Paso con los Niños
  • Children dancing to a song from Paso a Paso con los Niños
  • Children dancing to a song from Paso a Paso con los Niños


Next Page: Paso a Paso con los Niños - Record 1: Side B

Published in Paso a Paso con los Niños